Montblanc

Маршрут начинается у монастыря Poblet, крупнейшего цистерцианского комплекса в мире, состоящего в списке Наследия человечества ЮНЕСКО.

От Poblet дорога следует в направлении перевала Arena на протяжении 19 км с уклоном 3,92%. Подъём протекает среди гор Prades, включённых в официальных список особо интересных природных мест, до Prades, известный как «красный город», так как камни, из которых он построен, красноватого цвета. Мы также доедем до Capafonts и спустимся к Riba, а затем вернёмся в Espluga de Francolí через Montblanc, мимо его впечатляющей средневековой стены.

De route vangt aan in het Koninklijke Klooster van Santa Maria de Poblet, het grootste cisterciënzerkloostercomplex ter wereld, dat door de UNESCO is uitgeroepen tot erfgoed van de mensheid. 

Die Route startet beim Kloster von Poblet. Es ist weltweit das größte Zisterzienserkloster und ein UNESCO Weltkulturerbe. 

The route starts at the Poblet monastery. It is the largest Cistercian monastery in the world and a UNECSO World Heritage Site. 

From Poblet the route follows in the direction of the Coll d'Arena Pass (nineteen kilometres, average gradient 3.92%). The ascent to the mountains of Prades, in an area of Natural Interest, to Prades. The place is known as the "Red Place" because of the color of its stones. We also reach Capafonts and then descend to La Riba to return to l'Espluga de Francolí via Montblanc with its impressive medieval walls.

L’itinéraire commence au Monastère de Poblet, qui est l’ensemble monastique du Cister le plus grand au monde, et il est également classé au Patrimoine de l’Humanité par l’Unesco.

La ruta comienza en el Monasterio de Poblet, que es el conjunto monástico del Cister más grande del mundo y, a la vez, está catalogado como Patrimonio de la Humanidad por parte de la Unesco.

GR175, Цистерцианский путь, — не просто тропа: это настоящая цепь, связывающая три основных цистерцианских монастыря Каталонии, путеводитель по истории его деревень, дорога через земли, на которых лежит отпечаток человеческого следа в одних местах, и совершенно дикую природу — в других, дегустация самобытной кухни, тесно связанной с землёй и характером народов, которые населяют и любят этот ландшафт.

De GR175, de Cisterciënzerroute is veel meer dan een pad: het is de verbinding tussen de drie belangrijkste cisterciënzerkloosters van Catalonië, de rode draad in de geschiedenis van de bevolking, de benadering van een land dat op sommige plaatsen door de mens is gevormd en van de wilde natuur, het proeven van een authentieke gastronomie geworteld in het land en het contact met de mensen die er leven en die van deze landschappen houden.

Der GR175 Weitwanderweg, die Route der Zisterzienser, ist viel mehr als ein Pfad: es ist die Verbindung zwischen den drei wichtigsten Zisterzienserklöstern Kataloniens – der Faden, um die Geschichte seiner Dörfer kennenzulernen, um sich an einigen Orten einer von Menschenhand modellierte Landschaft oder einer wilden Landschaft zu nähern; um eine authentische, landestypische Küche im Kontakt mit den Menschen, die hier leben und das Land lieben, zu geniessen.

The GR175 Long Distance Trail, the Cistercian Route, is much more than a path: it is the link between the three most important Cistercian monasteries of Catalonia - the thread to learn about the history of its villages, to approach in some places a man-made landscape or a wild landscape; to enjoy an authentic local cuisine in contact with the people who live here and love the land.

Què necessites?