Aiguamurcia

Während Jahrhunderten hinterließen die Zisterziensermönche ihre Spuren in der Verwaltung und Nutzung der Ländereien im Hinterland der Costa Daurada. Die folgende Route gehört zu den besten Vorschlägen, wenn man einzigartige Landstriche mit Weinbergen, aber auch mit Kornfeldern sehen möchte. Je nach Jahreszeit sieht man wogende Weizenfelder und goldgelbes Getreide.

Eeuwenlang lieten de Cisterciënzer monniken hun sporen achter in het beheer en de exploitatie van het achterland van de Costa Daurada. Het volgende traject  is een van de beste voorstellen voor een ontdekkingstocht naar unieke landschappen met kleurrijke wijngaarden en velden met gouden tarwearen, afhankelijk van het seizoen.

For centuries, the Cistercian monks left their mark on the management and exploitation of the interior lands on the Costa Daurada. The following route is one of the best proposals to discover unique lands with vineyards, but also with fields filled with cereals that, according to the time of the year, give you landscapes with seas of wheat and golden cereals.

Pendant des siècles, les moines cisterciens se consacrèrent à la gestion et à l’exploitation des terres d’intérieur de la Costa Daurada. La route suivante est l’une des meilleures propositions pour découvrir un terroir unique avec des vignobles, mais également des champs de céréales que, selon la période de l’année, offrent des mers de blé et de céréales dorées.

Durante siglos, los monjes del Císter dejaron huella en la gestión y explotación de las tierras de interior de la Costa Daurada. La siguiente ruta es una de las mejores propuestas para descubrir tierras únicas de viñedos, pero también con campos repletos de cereales que, en función de la época del año, te regalan paisajes de mares de trigo y cereales dorados.

Durant segles els monjos del Cister van deixar petjada en la gestió i explotació de les terres d’interior de la Costa Daurada. La següent ruta, és una de les millors propostes per descobrir terres úniques amb vinyes, però també amb camps farcits de cereals que, segons l’època de l’any, et regalen paisatges amb mars de blat i cereals daurats.

Animaros a hacer este recorrido por el monasterio, que forma parte de La Ruta del Cister, y su entorno. Toda la familia tenéis la posibilidad de realizar actividades representativas de la vida en el monasterio para acercaros a él de una forma muy real. Además podéis participar en la actividad “Santes Creus un camino de leyendas”, dirigida a familias con niños y grupos escolares.

Animeu-vos a fer aquest recorregut pel monestir, que forma part de La Ruta del Cister, i el seu entorn. Tota la família teniu també la possibilitat de realitzar activitats representatives de la vida al monestir per acostar-vos-hi d’una forma ben real. A més podeu participar a l’activitat “Santes Creus un camí de llegendes”, adreçada a famílies amb nens i grups escolars.

What are you after?