Poblet

De GR175, de Cisterciënzerroute is veel meer dan een pad: het is de verbinding tussen de drie belangrijkste cisterciënzerkloosters van Catalonië, de rode draad in de geschiedenis van de bevolking, de benadering van een land dat op sommige plaatsen door de mens is gevormd en van de wilde natuur, het proeven van een authentieke gastronomie geworteld in het land en het contact met de mensen die er leven en die van deze landschappen houden.

De GR175, de Cisterciënzerroute is veel meer dan een pad: het is de verbinding tussen de drie belangrijkste cisterciënzerkloosters van Catalonië, de rode draad in de geschiedenis van de bevolking, de benadering van een land dat op sommige plaatsen door de mens is gevormd en van de wilde natuur, het proeven van een authentieke gastronomie geworteld in het land en het contact met de mensen die er leven en die van deze landschappen houden.

Der GR175 Weitwanderweg, die Route der Zisterzienser, ist viel mehr als ein Pfad: es ist die Verbindung zwischen den drei wichtigsten Zisterzienserklöstern Kataloniens – der Faden, um die Geschichte seiner Dörfer kennenzulernen, um sich an einigen Orten einer von Menschenhand modellierte Landschaft oder einer wilden Landschaft zu nähern; um eine authentische, landestypische Küche im Kontakt mit den Menschen, die hier leben und das Land lieben, zu geniessen.

Der GR175 Weitwanderweg, die Route der Zisterzienser, ist viel mehr als ein Pfad: es ist die Verbindung zwischen den drei wichtigsten Zisterzienserklöstern Kataloniens – der Faden, um die Geschichte seiner Dörfer kennenzulernen, um sich an einigen Orten einer von Menschenhand modellierte Landschaft oder einer wilden Landschaft zu nähern; um eine authentische, landestypische Küche im Kontakt mit den Menschen, die hier leben und das Land lieben, zu geniessen.

The GR175 Long Distance Trail, the Cistercian Route, is much more than a path: it is the link between the three most important Cistercian monasteries of Catalonia - the thread to learn about the history of its villages, to approach in some places a man-made landscape or a wild landscape; to enjoy an authentic local cuisine in contact with the people who live here and love the land.

The GR175 Long Distance Trail, the Cistercian Route, is much more than a path: it is the link between the three most important Cistercian monasteries of Catalonia - the thread to learn about the history of its villages, to approach in some places a man-made landscape or a wild landscape; to enjoy an authentic local cuisine in contact with the people who live here and love the land.

Le GR175, la Ruta del Cister, est plus qu’un sentier : c’est le trait d’union entre les trois monastères du Cister les plus importants de Catalogne, le fil conducteur pour l’histoire de ses villages, le rapprochement à des terres façonnées par l’homme dans certains lieux et dans une nature sauvage notamment, la dégustation d’une gastronomie authentique implantée dans le terroir et le contact avec les gens qui vivent et aiment ces paysages.

Le GR175, la Ruta del Cister, est plus qu’un sentier : c’est le trait d’union entre les trois monastères du Cister les plus importants de Catalogne, le fil conducteur pour l’histoire de ses villages, le rapprochement à des terres façonnées par l’homme dans certains lieux et dans une nature sauvage notamment, la dégustation d’une gastronomie authentique implantée dans le terroir et le contact avec les gens qui vivent et aiment ces paysages.

El GR175, La Ruta del Cister es mucho más que un sendero: es el vínculo de unión entre los tres monasterios del Cister más relevantes de Cataluña, el hilo conductor para la historia de sus pueblos, la aproximación a unas tierras modeladas por el hombre en algunos lugares y en una naturaleza salvaje entre otros, la cata de una gastronomía auténtica arraigada en la tierra y el contacto con la gente que vive y que ama estos paisajes.

El GR175, La Ruta del Cister es mucho más que un sendero: es el vínculo de unión entre los tres monasterios del Cister más relevantes de Cataluña, el hilo conductor para la historia de sus pueblos, la aproximación a unas tierras modeladas por el hombre en algunos lugares y en una naturaleza salvaje entre otros, la cata de una gastronomía auténtica arraigada en la tierra y el contacto con la gente que vive y que ama estos paisajes.

Вам необходимо индивидуализированное предложение?

Культура, природа, гастрономия, вино, развлечения на море или во внутренних областях...
Мы делаем Ваше пребывание незабывемым!

ПОДРОБНЕЕ

КАЛЕНДАРЬ СОБЫТИЙ

Не найдено событий в календаре

Что Вам нужно?